Як деякі політики "відносяться" до української мови


Як відомо, на жаль, не всі українські політики добре володіють українською мовою. І навіть ті, що говорять швидко та емоційно, не згадуючи потрібні слова, доволі часто помиляються. Редакція Publicity проаналізувала типові помилки українських політиків, яких вони припускаються під час публічних промов. 

У результаті аналізу, виявилось, що найбільш поширеними помилками політиків є "русизми", тобто російськомовні слова. Не будемо тут згадувати знамениті промови Миколи Азарова, бо ж очевидно: людина поки що українську мову не опанувала.

Але навіть політики, які, здається, "чудово володіють" (Юлія Тимошенко, Володимир Литвин, Віктор Ющенко, Інна Богословська, та багато інших), припускаються прикрих помилок.

Найбільш типовими помилками, які звучать з екранів найчастіше, стали такі слова та словосполучення:

- "відношення", "відноситись" (до когось чи до чогось) - замість "ставитись", "ставлення"

- "в області (економіки, спорту і т.д.) - замість "в галузі" (бо слово "область" в українській мові означає адміністративно-територіальну одиницю).

- "двухтисячі четвертий (сьомий, дев'ятий і т.д.) рік" - замість "дві тисячі четвертий (сьомий, дев'ятий і т.д.)

- "і так дальше" - замість "і так далі"

Лідером щодо комічності, є помилка "на протязі" (року, періоду, часу і т.д.), бо у перекладі на російську це означає "на сквозняке" (протяг - сквозняк). Тому потрібно говорити - "протягом року" ("на протяжении года").
На думку експертів Publicity, найбільш бездоганну українську демонструють переважно політики-вихідці із Західної України - наприклад, Ганна Герман, Олег Тягнибок, Тарас Чорновіл.

 publicity.kiev.ua
 

Комментарии